Analisis Teori Relevans dalam Metafora
(A Relevance Theory Analysis in Metaphor)
Abstrak
Kajian ini mengesan gaya bahasa metafora dan menganalisis gaya bahasa untuk mencari makna sebenar. Kajian kualitatif ini menggunakan analisis dokumen berpandukan teori relevans yang diasaskan oleh Sperber dan Wilson (1986) dalam bidang linguistik disiplin pragmatik. Teori ini menekankan tiga gagasan utama, iaitu konteks, kesan kognitif dan usaha memproses. Teori ini menegaskan bahawa tiga konsep ini penting dalam penginterpretasian makna. Lima gaya bahasa metafora daripada lima sajak Usman Awang dijadikan data. Pengkaji juga menggunakan kehadiran baris atau leksikal lain dalam sajak yang merupakan subgagasan dalam teori relevans untuk mengukuhkan lagi penginterpretasian makna. Didapati bahawa aplikasi teori relevans dapat membantu pemahaman makna sebenar. Didapati juga kewujudan leksikal lain sama ada jenis bahasa figuratif atau yang bukan jenis bahasa figuratif juga membantu dalam pengesanan makna sebenar. Baris dan leksikal tersebut berperanan sebagai konsep ad hoc yang dibina oleh pendengar untuk mengukuhkan lagi pemahaman mereka. Penginterpretasian makna didapati menjadi lebih mudah dan sahih dengan teori relevans.
Kata kunci: metafora, teori relevans, linguistik, pragmatik, bahasa figuratif
Rujukan
Caroll, D.W. (2008). Psychology of language. Canada: Thomson Wadsworth.
Carston, R. (2002). Metaphor, ad hoc concepts and word meaning - more questions than answers.Http://www.phon.ucl.ac.uk/home/PUB/WPL/02papers/carston.pdf.[25 November 2009].
Carston, R. (2007). Thoughts and utterances - The pragmatics of explicit communication. Oxford: Blackwell Publishing.
Crystal, D. (2006). How language works. England: Penguin Books.
Darus bin Ahmad. (1974). Persuratan Melayu: Lama-baru. Pulau Pinang: Sinaran.
Emeis, M.G. (1975). Bunga rampai Melayu kuno. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Hasmidar Hassan. (2006). Kata hubung "dan" dan "tetapi": Satu analisis perbandingan nahu dan pragmatik. (Tesis Ph.D. tidak diterbitkan). Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Kebangsaan Malaysia.
Hooykaas, C. (1965). Perintis Sastera. Terj. Raihoel Amar Gelar Datoek Besar. 1981. Kuala Lumpur: Fajar Bakti.
Jamaliah Mohd Ali. (1995). The pragmatics of cross-cultural communication in a Malaysian context. Zainab Abdul Majid dan Loga Baskaran (eds.). Rules of speaking. Petaling Jaya: Pelanduk Publication.
Junaini Kasdan, & Nor Hashimah Jalaluddin. (2015). Unsur asam dan akal budi Melayu: Analisis semantik inkuisitif. Seminar Meja Bulat: Simpulan Bahasa dan Kognitif Penutur (pp. 1-20). Kuala Lumpur: Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA), Universiti Kebangsaan Malaysia.
Junaini Kasdan, Nor Hashimah Jalaluddin, & Wan Nurasikin Wan Ismail. (2016). Ikan (Pisces) dalam peribahasa Melayu: Analisis semantik inkuisitif. International Journal of the Malay World and Civilisation (Iman), 4(1), 31-41.
Kamus Dewan. (1997). Edisi ketiga. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus Dewan. (2015). Edisi keempat. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus Dwibahasa. (2002). Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus Linguistik. (1997). Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus Elektronik Dewan Eja Pro. 2009. Petaling Jaya. The Name Technology Sdn. Bhd.
Kovecses, Z. (2007). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. New York: Cambridge University Press.
Maizura Osman & Nor Hashimah Jalaluddin. (2018). Metafora kritikan dalam mitos peminangan Puteri Gunong Ledang: Analisis pragmatik. Melayu: Jurnal Antarabangsa Dunia Melayu. 11(1), 19 - 46.
Mary Fatimah Subet & Nor Hashimah Jalaluddin. (Jun 2014). Mengalami dan Menghayati Makna Kemiskinan Melalui Bahasa. Jurnal Bahasa 14(1), 28-44.
Mary Fatimah Subet. (2015). Sajak pelacur tua: Analisis teori relevans. Jurnal Bahasa 15(1), 113-142.
Mary Fatimah Subet. (2017). Emosi dan ironi dalam puisi Usman Awang: Tafsiran pragmatik. Jurnal Bahasa 17(2), 305-333.
Maslida Yusof. (1999a). Makna bukan literal: Kes metafora dan hiperbola. Jurnal Dewan Bahasa, 4-9.
Maslida Yusof. (1999b). Bahasa ironi: satu analisis teori relevans. Kertas kerja Seminar Sehari Jabatan Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia, 15 Jun.
Mohd. Taib Osman (ed.). (1977). Pengajaran bahasa dan kesusasteraan Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
Muhammad Fauzi Jumingan. (2003). Penterjemahan bahasa figuratif Arab-Melayu: Satu analisis teori relevans. (Tesis Ph.D. tidak diterbitkan). Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nor Hashimah Jalaluddin. (1990, Jun). Semantik dan pragmatik dalam teori relevans. Dewan Bahasa, 450-459.
Nor Hashimah Jalaluddin. 1991. Keimplisitan ujaran: satu analisis teori relevans.Jurnal Dewan Bahasa 6, 474-483.
Nor Hashimah Jalaluddin. (1992). Semantik dan pragmatik: Satu pengenalan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nor Hashimah Jalaluddin. (1992, Ogos). Implikatur: Satu aspek seni berbahasa orang Melayu. Dewan Bahasa, 676-690.
Nor Hashimah Jalaluddin. (1994). Bahasa jual beli dalam perniagaan runcit: Satu analisis semantik dan pragmatik. (Tesis Ph.D. tidak diterbitkan). Universiti Malaya.
Nor Hashimah Jalaluddin. 2003. Bahasa dalam perniagaan: Satu analisis semantik dan pragmatik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nor Hashimah Jalaluddin, Mary Fatimah Subet & Dayang Sariah Abang Suhai (2013, Jan-Apr.). Siratan makna dan serlahan emosi dalam "Ke Makam Bonda": satu analisis pragmatik. Jurnal Bahasa Brunei. 28, 55-76.
Nor Hashimah Jalaluddin. (2014). Pemugaran penyelidikan untuk pemerkasaan bahasa. Retrieved from Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia website:http://eseminar.dbp.gov.my/ceramahnj/kertas_kerja_
norhashimah_jalaluddin.
Nor Hashimah Jalaluddin. (2014). Semantik dan akal budi Melayu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nur Afiqah Wan Mansor. (2015). Deria rasa dalam kiasan Melayu: Analisis semantik inkuisitif. In Prosiding SLiK 2015: Seminar Linguistik Kebangsaan 2015. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nur Afiqah Wan Mansor, & Nor Hashimah Jalaluddin. (2015). Deria rasa dalam kiasan Melayu : Analisis semantik inkuisitif. Journal Pertanika Mahawangsa, 2(1), 1-16.
Nur Afiqah Wan Mansor, & Nor Hashimah Jalaluddin. (2016). Makna implisit bahasa kiasan Melayu: Mempertalikan komunikasi, kognisi dan semantik.Jurnal Komunikasi, 32(1), 189-206.Retrieved from http://www.ukm.my/jkom/journal/pdf_ files/2016/V32_1_10.pdf
Puisi-Puisi Pilihan Sasterawan Negara Usman Awang. 1994. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Salmah Jabbar. (1999, April). Pentafsiran humor pilihan melalui pendekatan teori relevans. Jurnal Dewan Bahasa, 358 - 366.
Sperber, D. & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. (, Oxford: Blackwell.
Sperber, D. & Wilson, D. 1999. Relevans: Komunikasi & kognisi. Terj. Nor Hashimah Jalaluddin. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sperber, D. & Wilson, D. 2006. Metaphor, Relevance and the 'emergent Property' Issue. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/robyn/Wilson-Carston-Metaphor-2006.pdf [24 November 2009]
Sperber, D. & Wilson, D. 2006. Relevancetheory. 2006. http://www. dan sperber.com/ relevance_theory.htm.[24 November 2006]
Sperber, D. & Wilson, D. 2006. Remarks on relevance theory and the social sciences. http://dan.sperber.com/rel-soc.htm.[24 Jun 2006].
Sperber, D. & Wilson, D. (2012). Meaning and relevance. New York: Cambridge University Press.
Sperber, D. & Wilson, D. (2018). Relevance theory. http://www.phon.ucl.ac.uk/publications/WPL/02papers/wilson_sperber.pdf [8 Mac 2018].
Tan Mek Leng. (1994). Implikatur perbualan: Satu analisis di dalam pertuturan. (Tesis Sarjana tidak diterbitkan). Fakulti Bahasa dan Linguistik, Universiti Malaya.
Tendahl, M. dan W.Gibbs, Jr.R. (2008). Complementary perspective on metaphor: cognitive linguistics and relevance theory. Science Direct Journal of Pragmatics 40 (2008), 1823-1863.
Wilkinson, R.J dan Winstedt, R.O. (1957). Pantun Melayu. Singapura: Malay Publishing House.
Wilson, D. dan Carston, R. (2007). Metaphor, relevance and the 'emergent Property'. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/robyn/Wilson-Carston-Metaphor-2006.pdf [24 November 2009].
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.