Declining an Invitation in Malay and Japanese Societies: A Sociopragmatic Study

(Penolakan Ajakan dalam Masyarakat Melayu dan Jepun: Satu Kajian Sosiopragmatik)

  • Natsue Hieda Center for Research in Language and Linguistics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysia
  • Nor Hashimah Jalaluddin Center for Research in Language and Linguistics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysia
  • Mohammad Fadzeli Jaafar Center for Research in Language and Linguistics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysia

Abstract

The choice of communication behaviour is closely related to the thoughts, values and beliefs in a society. The objective of this study is to elaborate on the refusal strategies in invitation used by native speakers of Malay (MNSs) and Japanese (JNSs) towards two different situations, namely "shopping" and "holding a party". The data collection method utilised in this study was open role-play through a social networking service by involving 20 informants in each group. The study made comparisons of the frequency of semantic formula usage in both native and intercultural contexts. The results showed that the MNSs focused more on "positive politeness", while the JNSs prioritised "negative politeness" for both situations in native contexts when the "refusal intention" was presented. Meanwhile, for the refusal to "hold a party" in native contexts, the MNSs showed indirect "interest" by frequently using "positive interjection", while the JNSs showed more explicit "interest" by frequently stating {positive opinion} and {disappointment}. Regarding the intercultural contexts, the MNSs altered their approach to enhance "negative politeness" and show more direct "interest" in response to the target language norms. This study has highlighted the influence of the "situation" and the power of openness among the MNSs who avoid conflict.

References

Awang, S., Maros, M., & Ibrahim, N. (2012). Malay values in intercultural communication. International Journal of Social Science and Humanity, 2(3), 201-205.

Embassy of Japan in Malaysia. (2021, April 5). The Malaysian Look East Policy. Retrieved from https://www.my.emb-japan.go.jp/English/JIS/education/LEP.htm

Fujimori, H. (1995). The forms of explanation markers and their pragmatic functions: In the case of Chinese and Korean students of Japanese. Journal of Japanese Language Teaching, 87, 79-90.

Hieda, N. (2019). Nihongo kyoukasho no kanyuu bamen ni okeru mareego bogowasha no gengo koudou: Nihongo bogowasha ga mainasu hyouka o kudasu koumoku o chuushin ni (Perlakuan linguistik oleh penutur asli bahasa Melayu terhadap situasi ajakan dalam buku teks bahasa Jepun: Fokus kepada perlakuan yang dinilai negatif oleh penutur asli bahasa Jepun). Kaigai Nihongo Kyouiku Kenkyuu, 8, 1-15.

Hieda, N., Nor Hashimah Jalaluddin, & Mohammad Fadzeli Jaafar. (2021). Penolakan ajakan dalam bahasa Jepun oleh informan Melayu: Analisis strategi dan kesan kesantunan. GEMA Online® Journal of Language Studies, 21(1), 148-165.

Hon, M. (2007). Nikkan ryoukokunin no gengo koudou no chigai: Kotowari no sutoratejii no nikkan hikaku (Perbezaan lakuan bahasa di antara orang Jepun dengan orang Korea: Perbandingan strategi penolakan). Nihongogaku, 26(1), 80-90.

Hotta, T. (2017). Disagreement acts by Chinese learners of Japanese: The possibility of pragmatic transfer in strategy usage. Journal of International Cultural Studies, 23, 95-106.

Huang, M. (2015). A comparative study of Chinese and Japanese linguistic behavior in the closing section in agreement situation of invitational discourse: Focusing on two situations with different burden degrees. Japanese Language Education, 48/49, 22-31.

Ikoma, T., & Shimura, A. (1993). Pragmatics transfer from English to Japanese: The speech act of refusals. Journal of Japanese Language Teaching, 79, 41-52.

Ito, E. (2002). Mareego bogowasha no chuukangengo ni mirareru goyouteki tokuchou: Kotowari hyougen ni okeru fuhensei to tokushusei (Ciri pragmatik yang ditemui dalam bahasa antara oleh penurut asli bahasa Melayu: Kesejagatan dan keistimewaan dalam ekspresi penolakan). Kotoba no Kagaku, 15, 179-197.

Kamus Dewan Edisi Keempat. (2007). Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kamus Linguistik. (1997). Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kasper, G., & Rose, K. R. (2001). Pragmatics in language teaching. In K. R. Rose., & G. Kasper (Ed.), Pragmatics in language teaching (pp. 1-9). Cambridge University Press.

Kawaguchi, Y., Kabaya, H., & Sakamoto, M. (2002). “Invitation” as an “attitudinal expression”. Waseda Journal of Japanese Applied Linguistics, 1, 21-30.

Laohaburanakit, K. (1995). Refusal in Japanese: A comparison of Japanese textbooks and actual conversation data. Journal of Japanese Language Teaching, 87, 25-39.

Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.

Liu, D. (2015). 'Kanyuu' no gengo koudou ni tsuite no nitchuu taishou kenkyuu: Hikanyuusha no gengo koudou o chuushin to shite (Kajian kontrastif terhadap "ajakan" dalam bahasa Jepun dan Cina: Fokus kepada lakuan bahasa oleh pihak yang diajak (Tesis Dr. Falsafah tidak diterbitkan). Osaka University.

Mekkreangkrai, P. (2013). The differences in expressions of refusals between Japanese and Thai learners of Japanese: Focusing on the structure of refusals when using mobile e-mail. Japanese Language Education, 45, 11-19.

Miyake, K. (1994). Patterns of Japanese linguistic behaviour: Uchi, soto and yoso as a conceptual framework. Journal of Japanese Language Teaching, 9, 29-39.

Nakagaki, T. (2014). A comparative study of invitation in Japanese and Swahili: The case of declining an invitation to lunch. Nihongo & Nihon Bunka Kenkyuu, 24, 170-185.

Nakagaki, T. (2015). A contrastive study of invitation in Japanese and Swahili: In the case of refusing the invitation to dinner. Journal of Swahili and African Studies, 26, 20-39.

Paramasivam, S. (2007). Managing disagreement while managing not to disagree: Polite disagreement in negotiation discourse. Journal of Intercultural Communication Research, 36(2), 91-116.

Shimizu, T. (2009). An introduction to interlanguage pragmatics. 3anet.

The Japan Foundation. (2020). Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2018. The Japan Foundation.

Tsutsui, S. (2002). Kaiwa no kouzou bunseki to kaiwa kyouiku (Analisis struktur perbualan dan pendidikan perbualan). Studies in Japanese Language and Culture, 12, 9-21.

Usami, M. (2003). Cross-cultural contact and politeness from the viewpoint of Discourse Politeness Theory. Studies in the Japanese Language, 54(3), 117-132.
Published
2022-01-06
How to Cite
HIEDA, Natsue; JALALUDDIN, Nor Hashimah; JAAFAR, Mohammad Fadzeli. Declining an Invitation in Malay and Japanese Societies: A Sociopragmatic Study. Melayu: Jurnal Antarabangsa Dunia Melayu, [S.l.], v. 15, n. 1, p. 69-90, jan. 2022. ISSN 2682-8049. Available at: <https://jurnal.dbp.my/index.php/Melayu/article/view/8172>. Date accessed: 30 apr. 2024. doi: https://doi.org/10.37052/jm.15(1)no4.