Syair in the Life of Contemporary Malays in Singapore
Abstract
Syair, a form of traditional Malay poetry believed to have been adapted from the Persian or Arab civilization, has been a popular performative art in the Malay world, including Singapore. It has evolved since its first introduction to the Malay Archipelago with the coming of Islam, and what constitutes as syair today is a culmination of its language structure, aesthetics, and depth of author’s insights as a form of the Malay community’s creative art. Once prevalent amongst the Malays until the 1970s, syair has significantly declined in popularity with the emergence of modern poetry and printed prose, and modern-day forms of entertainment, among other things, though it is still familiar to the urban and contemporary Malays in Singapore. Based on the data collected from a research project (2018 to 2020) in Singapore, this paper demonstrates that syair in the form of rare hikayat (tales) texts and manuscripts are still kept as personal collection and family heirloom. Albeit dwindling in number, the art of syair recital is slowly eroding if not for individuals who perceive the preservation of syair texts and the art of syair recital as their honourable responsibility, akin to preserving the Malays’ social memory and collective wisdom.
References
al-Attas, Syed Muhammad Naquib. (1968). The origin of the Malay sha’ir. Dewan Bahasa dan Pustaka.
al-Attas, Syed Muhammad Naquib. (1969). The correct date of the Terengganu inscription. National Museum Malaysia.
Awang Had Salleh (1979). Malay secular education and teacher training in British Malaya. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Azhar Ibrahim (2016). Syair kesaksian: Darihal menyinggung fikiran dan perbuatan. GerakBudaya.
Braginsky, V. I. (2002). Malay scribes on their craft and audience (with special reference to the description of the reading assembly by Safirin bin Usman Fadli), Indonesia and the Malay World, 30(86), 37–61.
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (6th ed.). Routledge.
Dewan Bahasa dan Pustaka. (n.d.[a]). Gurindam. In Pusat Rujukan Persuratan Melayu, DBP. https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=gurindam
Dewan Bahasa dan Pustaka. (n.d.[b]). Pantun. In Pusat Rujukan Persuratan Melayu, DBP. https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=pantun
Dewan Bahasa dan Pustaka. (n.d.[c]). Rubai. In Pusat Rujukan Persuratan Melayu, DBP. https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=rubai
Dewan Bahasa dan Pustaka. (n.d.[d]). Seloka. In Pusat Rujukan Persuratan Melayu, DBP. https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=seloka
Ding, C.M. (1994). Raja Aishah Sulaiman dan imej pengarangnya, Jebat, 22, 111–136.
Esplanade. (2023). Syair di Pesisir. Esplanade. https://www.esplanade.com/whats-on/festivals-and-series/free-programmes/2023/foreword/syair-di-pesisir#synopsis.
Green, J. L. & Bloome, D. (1997). Ethnography and ethnographers of and in education: A situated perspective. In Flood, J.; Heath, S. B.; Lapp, D. (Ed.). Handbook for literacy educators: research in the community and visual arts. Macmillan.
Lee, G. (2020). Radio broadcasting in Singapore. National Library Board. https://www.nlb.gov.sg/main/article-detail?cmsuuid=2b972ada-0a21-4bfd-841f-976693cdcaae
Muhammad Haji Salleh (Penyelenggara). (1994). Syair Tantangan Singapura Abad Kesembilan Belas. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Muhammad Jaruki (trans.) (1999). Syair Sari Baniyan (Syair Selendang Delima). Department Pendidikan dan Kebudayaan.
Muhammad Khairool Haq (2019). Syair Asuhan Ugama. Baytul Hikma.
Muhammad Yusoff Hashim (1992). Pensejarahan Melayu – Kajian tentang tradisi sejarah Melayu Nusantara. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Mustafa Mohd Isa. (1984). Penglipur lara Melayu. Fajar Bakti.
National Archives of Singapore (2024). Miss Tijah. https://www.nas.gov.sg/archivesonline/audiovisual_records/performer?performerId=457
Nicholson, R. A. (1925), The Mathnawí of Jalálu’ddín Rúmí, 2, https://traditionalhikma.com/wp-content/uploads/2019/12/Rumi-The-Mathnawi-of-Jalalu%E2%80%99ddin-Rumi-trans.-Nicholson-1.pdf
Proudfoot, A. (2002). From recital to sight-reading: The silencing of texts in Malaysia, Indonesia and the Malay World, 30(87), 117-144.
Rony, A. K. (1991). Malay manuscripts and early printed books at the library of congress, Indonesia, 052.
Roslan Madun (2020). Menelusuri irama syair di Nusantara, Dewan Sastera, 3, 8–12. https://eseminar.dbp.gov.my/majalah/2020/sastera30202/mobile/index.html#p=11
Rosnani Suni (2004). Pendidikan sastera Melayu di Singapura. [Unpublished MA thesis]. Nanyang Technological University, National Institute of Education.
Sa’eda Buang (2012). Ode to Masuri SN. National Arts Council, Math Paper Press.
Sa’eda Buang (2010). Muslim education and globalization: The re-(de)positioning of languages and curriculum content in Southeast Asia, in Vaish, V. (Ed.). Globalization of language and culture in Asia–the impact of globalization processes on language. Continuum.
Suratman Markasan (1986). Jalan permulaan. Al-Ahmadiah Press [untuk] Angkatan Sasterawan ‘50.
Teeuw, A. (1966). The Malay sha’ir: Problems of origin and tradition, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, Deel 122, 4de Afl. (1966), pp. 429-446, https://www.jstor.org/stable/27860640?seq=3
Zurinah Hassan (2009). Interpretasi. http://zurinahhassan.blogspot.sg/2009/05/variasi-lagu-syair-melayu.html.