Telus, konflik dan legap istilah MABBIM: satu kajian morfosemantik
Abstrak
Dalam kegiatan penyelarasan istilah di peringkat serantau, Majlis Bahasa Brunei Darussalam-lndonesia-Malaysia (MABBIM) memutuskan adanya istilah yang dikategorikan sebagai istilah yang dipersetujui sama (kategori A) dan istilah yang dipersetujui berbeza (kategori B). Setelah lebih tiga dekad kegiatan tersebut dilaksanakan dan lebih daripada 350 ribu istilah diselaraskan, ada laporan yang mengatakan hanya 35% istilah yang benar-benar dipersetujui sama. Manakala 65% lainnya dipersetujui berbeza. Sehubungan dengan itu, kajian ini dijalankan khusus bagi membincangkan perbezaan morfosemantik antara istilah Malaysia dengan istilah Indonesia. Sebanyak 4,393 istilah Teknologi Maklumat yang dipersetujui sama tetapi memiliki padanan berbeza dimanfaatkan dalam kajian ini. Seterusnya. istilah-istilah tersebut dikelompokkan kepada tiga tahap pemahaman. iaitu telus, konftik dan legap. Sebanyak 60 istilah yang dipilih secara rawak diuji tahap ketelusannya terhadap penutur bahasa Melayu di Malaysia dan di Indonesia. Penerapan Teori Relevans membuktikan bahawa perbezaan makna antara istilah Malaysia dengan istilah Indonesia benar-benar berlaku, khususnya dalam peristilahan MABBIM. Walau bagaimanapun, perbezaan bentuk istilah bukanlah penghalang untuk sesuatu istilah itu difahami, selagi ia memberikan kesan kognitifyang sama pada penutur dan pendengar kedua-dua bahasa.
Rujukan
2. Baldinger K., 1952. Ueber die gestaltung des weissenschaftlichen worterbuchs. http://www.admin.ch/ch/i/bk/terrndat/x/tworking/cst/n/ kww-nl2.pdf [ 15 Ogos 2004].
3. Barsalou, 1987, Context Selection: Cognitive Representation and the Relevance of On-Line Constructions. http://www.zas.gwz-berlin,de/events/sub/abstracts/6_Stavros_ Assimakopoulos Cognitive representation_ and the relevance_ of_on_ line_ constructions, pdf [25 Jun 2005].
4. Bou Franch, Patricia, 2002. Misunderstandings and Unofficial Knowledge in lnstitutuinal Discouse. http://www.ua,es/personal/francisco,yus/rt.html #inference [24 Oktober 2005].
5. Febrian, Jack dan Farida Andayani, 2002. Kamus Komputer dan Istilah Teknologi Informasi. Bandung: lnformatika.
6. Glosari Teknologi Maklumat, 1996. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
7. Glosari Teknologi Maklumat. Jil. II, 2000. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
7. Hassan Ahmad, 1968. "Istilah dalam Akhbar" dlm. Berita Harian 12 Jun: 5.
8. Higashimori, I. and D. Wilson, 1996. "Questions on Relevance." UCL Working Papers in Linguistics 8: 111 - 124. http://www.phon.ucl.ac.uk/publications/WPL/96papers/ higashi.pdf [12 April 2005].
9. Kamus Besar Bahasa Indonesia, 2001. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
10. Kamus Dewan Edisi Ketiga. 1994. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
11. Kamus Komputer. 1993, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
12. Matsui, Tomoko, 2002. Concept - not quite an open shut case. http://www.linguistics.stanford,edu/semgroup/archive/2002/tomoko.rtf [4 April 2006].
13. Mangunsuwito S.A., 2002, Kamus bahasa Jawa. Bandung: Yrama Widya.
14. Moeliono, Anton M., 2001. "Sudah perlukah perevisian pedoman umum pembentukan istilah (dan pedoman umum ejaan bahasa Indonesia yang disempurnakan) dilakukan?". Kertas cadangan yang dikemukakan kepada MABBIM semasa Sidang ke-15 Pakar MABBIM Denpasar, Bali, 10-14 September.
15. Moreno, Rosa Elena Vega, 2002, Idioms and idiomatic variants: a relevance theoretic account. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/rosa/rosa_aesla_paper.html [10 Februari 2006].
16. Pedoman Umum Pembentukan lstilah Bahasa Melayu, 1975. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
17. Pedoman Umum Pembentukan lstilah Bahasa Melayu, 2004. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
18. Pitch, H. and Draskau, J., 1985. Terminology, an Introduction Copenhagen: The Copenhagen Series 8. Wien: K.G. Saur.
19. Prawiroatmodjo, S. t.th. Bausastra Djawa - Indonesia. Surabaya: Penerbit Express & Marfiah.
20. Sperber, D. dan Wilson, D. 1995. Relevence.- Communication and Cognition Oxford: Blackwell.
21. Sperber, D. dan Wilson, D., 2002. Relevans Theory http://www.relevans theoryonline [5 Mac 2005].
22. Tirtawijaya, Totong, 1988. Bahasa Indonesia untuk perguruan tinggi. Surabaya: University Press IKIP.
23. Wojowasito, S., 1978. Kamus Umum Belanda-lndonesia. Jakarta: Penerbit lchtiar Baru - Van Hoeve.
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.