Teori dan realiti perubahan bahasa: daripada bahasa ibunda kepada bahasa Melayu
Abstrak
Kertas kerja ini terbahagi kepada dua bahagian. Sahagian pertama meneliti gagasan beberapa teori perubahan bahasa, iaitu teori penyimpangan rawak (Hockett, 1958), teori fesyen dan ketidaktentuan rawak (Postal, 1968), dan teori stratum bawah (Aitchison, 1998). Gagasan bagi setiap teori diperinci dan dijadikan inti sari item soal selidik untuk dijawab oleh 50 responden yang terdiri daripada suku kaum Dusun di kampung Lohan, Ranau, Sabah. Respons daripada soal selidik ke atas 50 responden menunjukkan bahawa hanya satu gagasan teori penyimpangan rawak (Hockett, 1958) dan satu gagasan teori fesyen dan ketidaktentuan rawak (Postal, 1968) sesuai dengan konteks situasi serta iklim perubahan bahasa yang melanda generasi muda suku kaum Dusun di kampung Lohan, Ranau, Sabah. Semua gagasan teori stratum bawah (Aitchison, 1998) dipersetujui oleh 50 responden. Bahagian kedua kertas kerja ini memberi penjelasan sebab-musabab berlakunya perubahan bahasa daripada bahasa ibunda kepada bahasa Melayu di kampung Lohan, Ranau, Sabah. Bahasa pertuturan harian penduduk di kampung tersebut pada masa yang lalu sehinggalah pada sekitar tahun 1980-an ialah bahasa Dusun. Akan tetapi, menjelang tahun 1990-an, penggunaan bahasa ibunda suku kaum Dusun ini semakin berkurangan. Pada masa ini, bahasa Melayu telah mengambil alih peranan bahasa Dusun sebagai bahasa pertuturan harian. Bahkan, ada dalam kalangan generasi muda di kampung tersebut yang sudah tidak memahami bahasa Dusun. Penyelidik melihat hal ini sebagai satu perubahan yang drastik, yang memerlukan kajian. Untuk mendapatkan penjelasan sebab-musabab, penyelidik mengkaji tiga generasi kaum Dusun di tempat kajian. Generasi pertama tidak dapat dikaji kerana sudah pupus.
Rujukan
2. Aitchison, Jean, 1998. Language Change: Progress or Decay? (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
3. Asmah Haji Omar, 1983. The Malay People of Malaysia and Their Language. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
4. Bali, K., 1966. Memperkenalkan Sabah-Kadazan 1000 Tahun. Kelantan: Pustaka Aman.
5. Bickerton, D., 1973. The Nature of a Creole Continuum. Language, 49, 640-69.
6. Clayre, B.M.; 1965-1966. A Comparison of Some Dialects of Dusun. The Sabah Society 3: 3-12.
7. Clayre, B.M., 1970. Focus: A Preliminary Survey of Some Languages of Eastern Malaysia. The Sarawak Museum Journal Vol. XVIII (36-37): 193-219.
8. Dyen, Isidore, 1965. "Lexicostatistical Classification of Austronesian Languages". A Special Issue of The International Journal of American Linguistics.
9. George, K.M., 1980. Historical Development of Education in Commemorative History of Sabah. Kuala Lumpur: Centenary Publications.
10. Hockett, C., 1958. A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan.
11. Iskandar Carey, 1970. Some Notes on the Sea Nomads of Johore. Federations Museum Journal, 65: 181-184.
12. Jabatan Perangkaan Malaysia, 1989. Laporan Perangkaan Tahunan. Kota Kinabalu: JPM Sabah.
13. Japiun Madisah, 1986. Tatacara Adat Istiadat dan Kebudayaan Kadazan. Kota Kinabalu: Sikuk Publication.
14. Keraf, G., 1984. Linguistik Bandingan Historis. Jakarta: PT Gramedia.
15. Lee Yong Leng, 1970. Population and Settlement in Sarawak. Asia Pacific Press: Singapore.
16. Llamzon, Teodoro, A., 1978. Handbook of Philippine Language Groups. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.
17. Poerbatjaraka, 1951. Riwayat Indonesia. Djilid I. Djakarta: Jajasan Pembangunan.
18. Postal, P.M., 1968. Aspects of Phonological Theory. New York: Harper & Row.
19. Thomason, S. G., & Kaufman, T., 1988. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.
20. Tregonning K.G., 1960.North Borneo. London: Her Majesty's Stationary's Office.
21. Weber, G. Beberapa Catatan tentang Kemerosotan dan Kejatuhan Bahasa. dlm. Jurnal Dewan Bahasa, 35(4), 296-310,April, 1991.
22. Winstedt, R., 1953. A History of Malaya. Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. XIII ( 1): 7.
23. Woolley, G.C., 1962. Adat-adat Kadazan/Dusun di Tambunan dan Ranau. Jessel ton: North Borneo Government Printing Office.
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.