Ungkapan emosi dan keadaan fikiran kaum miskin: analisis teks Senyum Karyamin karya A. Tohari
Abstract
Karyamin, the main figure from short story Senyum Karyamin (The Smile of Karyamin), was a poor stone collecting coolie. He did not talk much, except smiling. His smiling expressed many kind of emo-tions and states of mind, such as happy, disgust, insult, sad, alert, to agree with and sympathy. Different meaning of emotions and states of mind depend entirely on the situation in which an emotion word ap-peared from the text. The word smile could express different emotions or states of mind from different context. Beside senyum and its deriva-tion such as tersenyum, tersenyum-senyum and senyuman, other words expressing emotions and states of mind were also analysed, The promi-nent emotion from Karyamin was his dissatisfaction toward his poor life. But, he could use his mind when a government official asked him for money to help the poorer in Africa. He did not manifest his angry by fighting or scolding him, except smiling or laughing. But, it did not mean that Karyamin and his friends-who had the same fate as him-always sad. They knew how to make jokes. Sometimes they made their friends as the victim of their jokes, sometimes they laughed at their own stupidness, or found something that could make them laughing. Although they were very poor and worked hard to earn some money, their life was fulfilled with jokes. The solidarity among them was very strong. They took sympathy toward others difficulty or sadness. On the contrary, the government official was described as a man who was easy to get angry, did not have humorous sense and pitiness.
References
2. Heider, Karl. G., 1991. Landscapes of Etnotion: Mapping three cultures of emo-tion in Indonesia. Cambridge: Cambridge University Press.
3. Santangelo, Paolo, 1995. "A Research on Emotions and States of Mind in Late Imperial China: Preliminary Results" dlm. Ming Qing Yanjiu, Paolo Sangelo (ed.) Napoli, Roma: Dipartimento di Studi Asiatici lntituo Universitario Orientale Napoli, hlm.101-209.
4. Santangelo, Paolo, 2001. "General Criteria Compilation". Cetakan stensilan.
5. Santangelo, Paolo, 2002a. "Design of database". Cetakan stensilan.
6. Santangelo, Paolo, 2002b. "Emotions in History and Literature. An Interdiciplinary Research on Emotions and States of Mind in Ming-Qing Period". Cetakan stensilan.
7. Santangelo, Paolo, 2002c. "Description of the reseach project and theoretical prob-lems". Cetak stensilan.
8. Sudaryanto, 1994. Pemanfaatan Potensi Bahasa. Yogyakarta: Gadjah Mada Uni-versity Press.
9. Sutami, Hermina, 2002a. "Textual Analysis of Bunga Roos dari Cikembang 'Rose from Cikembang': A Case of Sino-Malay Hybridization Literature". Kertas kerja dalam sanggar kerja The Representation of Emotions in Asia: Pecu-liarities and Analogies, di Benevento, Italia, 31 Mei 2002.
10. Sutami, Hermina, 2002b. "Ungkapan Ketakutan dalam Catatan Harian Si Sinting karya Lu Xun" Kertas kerja dalam sanggar kerja International Workshop on Lexicology yang diselenggarakan oleh Pusat Leksikologi dan Leksikografi Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya UI dan Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia, Depok, Disember 2002.
11. Sutami, Hermina, 2003. "Makna Senyuman: Analisis Tekstual terhadap Ungkapan Suasana Hati dan Keadaan Fikiran". Kertas kerja dalam Konperensi Linguistik Tahunan Atma Jaya: 1 (KOL17:4-1), di Unika Atma Jaya, Jakarta, 17-18 Februari 2003.
12. Sutami, Hermina, 2004. "Emosi dan Keadaan Fikiran (Emotions and States of Mind)". Depok: Pusat Leksikologi dan Leksikografi. Cetak lepas.
13. Tim Redaksi Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Kedua, 1991. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Upon acceptance of an article, Authors will be asked to transfer copyright. This transfer will ensure the widest possible dissemination of information. A notification will be sent to the corresponding Author confirming receipt of the manuscript. If excerpts from other copyrighted works are included, the Author(s) must obtain written permission from the copyright owners and credit the source(s) in the article.





