Bahasa kacukan: antara realiti sosiolinguistik dengan idealisme perancangan bahasa
Abstract
Language mixing is obviously a universal phenomenon, especially for languages that experience intercultural interaction. The terms such as pidgin, creole, code switching and code mixing represent the concept of that phenomenon. In Malaysia, as early as 1934, Za `ba had dis-cussed it in his well-known work Ilmu Mengarang Melayu. This artitle, on one hand discusses mixed language as a sociolinguistics re-ality that becomes one of the elements which illustrate the Malaysian linguistic scenery. On the other hand, this article discusses the impact of it to the language planning which has its significance in nation-building process. The main issue that needs to be discussed is how mixed language ought to be accepted as a sociolinguistics reality and at the same time language planning as a means of nation-building is not affected by the uncontrolled usage of it, especially in the official and intellectual domains.
References
2. Asmah Haji Omar, 1982. Language and Society in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
3. Asmah Haji Omar, 1992. The Linguistic Scenery in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
4. Asmah Haji Omar, 2002. Setia dan Santun Bahasa. Tanjung Malim: Universiti Pendidikan Sultan Idris.
5. Awang Sariyan, 2000. Warna dan Suasana Perancangan Bahasa Melayu di Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
6. Awang Sariyan, 2002. Ceritera Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
7. Awang Sariyan, 2005. Tuntunan Bahasa. Petaling Jaya: Pearson.
8. Awang Sariyan, 2006. Santun Berbahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
9. Jacobson, R., 2004. The Broadening Spectrum of A Malaysian Experience: From Informal Codemixing to Formal Codeswitching. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
10. Noriah Mohamed, 2003. Beberapa Topik Asas Sosiolinguistik. Kuala Lumpur: Utusan Publications and Distributors.
11. Nik Safiah Karim (ed.), 1987. Bahasa Melayu Tinggi: Teori dan Aplikasinya. Kuala Lumpur: Persatuan Linguisiik Malaysia.
12. Nik Safiah Karim, 1990. Beberapa Persoalan Sosiolinguistik Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
13. Zainal Abidin Ahmad, 2002. Ilmu Mengarang Melayu Edisi Baharu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Upon acceptance of an article, Authors will be asked to transfer copyright. This transfer will ensure the widest possible dissemination of information. A notification will be sent to the corresponding Author confirming receipt of the manuscript. If excerpts from other copyrighted works are included, the Author(s) must obtain written permission from the copyright owners and credit the source(s) in the article.





