Peluasan makna "kuat" melalui wanita dalam novel: satu analisis semantik kognitif
Abstrak
Kemunculan novel Alaf 21 mampu menarik perhatian pembaca sehingga jumlah novel yang terjual mencecah puluhan ribu naskhah. Sambutan baik terhadap novel ini menarik untuk dikaji. Tema percintaan dengan konflik rumah tangga menjadi mauduk kebanyakan penulis yang rata-ratanya wanita. Pemaparan watak wanita yang cekal telah menjadi tumpuan kajian kertas ini. Insyirah menghadapi suami yang cemburu, Najmah yang bermadu menghadapi lelaki yang tamak dan Farah yang "mengganti tikar" terperangkap dengan abang ipar dan suami yang ego. Konflik yang mencabar kekuatan spiritual wanita-wanita ini mampu dihurai dengan pendekatan linguistik. Peluasan makna "kuat" melalui jaringan radial semantik kognitifakan mengupas peranggu perkataan seperti kukuh, tabah, tidak gentar dan sebagainya yang dapat menggambarkan peribadi watak-watak yang dilakarkan. Meskipun novel selalunya dianggap milik kajian kesusasteraan tetapi kali ini novel dijadikan data korpus untuk dianalisis menggunakan teori linguistik yang boleh dipertanggungjawabkan kesahihannya.
Rujukan
Aisya Sofea, 2004. Jendela Hati. Kuala Lumpur: Alaf 21.
Aisya Sofea, 2005. Sehangat Asmara. Kuala Lumpur: Alaf 21.
Anis Alessa, 2005. Semusim Rindu. Kuala Lumpur: Alaf 21.
Asmah Hj. Omar, 1991. Bahasa Melayu Abad ke-16: Satu Analisis Berdasarkan Teks Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Dirven, R., 1985. "Metaphor as a Basic Means for Extending the Lexicon" dlm. Ubiquity of Metaphor, Amsterdam: John Benjamin.
Fadzeli Jaafar, 2004. "Kata Penghubung dalam Teks Kreatif Bahasa Melayu: Kajian Gaya Bahasa". Kertas kerja Seminar Sehari Linguistik dan IRPA 02-07-070023EA211 , Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, 30 Mac 2004.
Farid M. Onn (ed.), 2982. Stilistik: Symposium Keindahan Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Intan Shafinaz dan Zakiah Abdul Hamid, 2005. Penekanan Jati Diri Melayu dalam Terjemahan Bahasa Inggeris dalam Drama UsmanAwang, dalam K.hazriyati et al., Persepsi, Manifestasi dan Cabaran Negara Bangsa. Pusat Bahasa dan Linguistik: Bangi.
Lakoff, George, 1987. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press.
Muhammad Fauzi Jumingan, 2003. " Terjemahan Bahasa Figuratif Arab Melayu: Analisis Teori Relevans". Tesis Ph.D. Universiti Kebangsaan Malaysia.
Nor Hashimah Jalaluddin, 2004. "Kata Ganti Nama 'la' dan 'Ianya': Analisis Rangka Rujuk Silang". Kertas kerja Seminar Sehari Linguistik dan IRPA 02-07-07-0023EA211, Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, 30 Mac 2004.
Norsimah Mat Awai, 2003. "Peluasan Makna Kata Adjektif Berdasarkan Karya Shahnon Ahmad: Analisis Semantik Kognitif'. Tesis Ph.D. Universiti Kebangsaan Malaysia: Bangi.
Rashila Ramli, 1998. "Hikayat Abdullah: Pembelaan Wanita di Timur?" dlm. Sharifah Zaleha Syed Hassan dan Rashila Ramli (ed.), Kedudukan dan Citra Wanita dalam Sumber-Sumber Tradisional Melayu. Institut Alam dan Tamadun Melayu: Bangi.
Rosch, E., 1975. "Cognitive Representations of Semantik Categories" dlm Journal of Experimental Psychology General. 104:192-233.
Rusmadi Baharuddin, 2003. "Pengenda/ian Polisemi Kata Kerja Unggulan di dalam Kamus Bahasa Melayu: Satu Pendekatan Linguistik Kognitif'. Tesis Sarjana Linguistik. Universiti Kebangsaan Malaysia.
Sharifah Abu Salem, 2005. Pesona Cinta, Alaf 21: Kuala Lumpur.
Sharifah Zaleha Syed Hassan, 1998. "Identiti dan Citra Wanita Berasaskan Sejarah Melayu" dlm. Sharifah Zaleha Syed Hassan dan Rashila Ramli (ed.). Kedudukan dan Citra Wanita dalam Sumber-Sumber Tradisional Melayu, Institut Alam dan Tamadun Melayu: Bangi.
Zaharani Ahmad, Nor Hashimah Jalaluddin, Imran Ho Abdullah dan Idris Aman, 2005. "Nahu Praktis Bahasa Melayu: Analisis Data Korpus Berkomputer". Laporan Akhir Penyelidikan IRPA, Uriiversiti Kebangsaan Malaysia, Bangi.
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.